Le parcours du formateur de
Français pour Etrangers
Diplômé de FLE (Master Professionnel de Français pour étrangers), titulaire d'un Master 2 de Langues et Civilisations étrangères, Jérôme Barbier a suivi avec succès les enseignements et séminaires de Syntaxe du Français de Mesdames les Professeurs FEUILLARD et LEQUERLER, et a été stagiaire au Centre de Français pour étrangers de l'Université de Caen (SUEE/CEFE devenu aujourd’hui le Carré international, Maître de stage : Gérard POULOIN).
Il anime chaque semaine dans le cadre associatif deux cours de français pour étrangers adultes de toutes nationalités, et intervient régulièrement pour la formation continue des salariés étrangers des entreprises (Syntaxe, orthographe, français du monde du travail et des Affaires).
Le Formateur a notamment développé et optimisé, à partir de nombreux ouvrages qu'il a utilisés et testés lui-même auprès de différents publics, des « parcours » pour l'apprentissage de la Syntaxe du Français, et pour l'apprentissage systématique du vocabulaire et de l'orthographe.
L'ensemble de ses interventions en cours visent à montrer aux stagiaires comment mieux apprendre une langue étrangère, comment continuer à progresser (apprentissage systématique du vocabulaire, initiation aux variations de la langue, travail sur la prise de parole en public et argumentée).
La dimension interculturelle n'est pas non plus absente de ses interventions : Doctorant en politique comparée (France-Allemagne), le formateur a cherché en tant que Conférencier à mieux faire connaitre les cultures politiques allemande et russe, et essaye dans le domaine du français pour Étrangers de mieux faire connaître et comprendre les mentalités et le tempérament des Français.
Méthodes et pédagogies
Jérôme BARBIER s’appuie non seulement sur des cours universitaires théoriques et pratiques de didactique
et de pédagogie de l’enseignement des langues qu’il a suivis auprès de différents enseignants d’universités,
également sur des enseignements et observations dans un centre de français pour étrangers (FLE), mais encore sur toutes les préconisations et conseils que Claude HAGEGE, linguiste de renom, formule dans son ouvrage paru en 1996 et intitulé « L'Enfant aux deux langues ».
C’est à partir de cet ouvrage « L'Enfant aux deux langues » qui aborde la question du bilinguisme et de
l’apprentissage de la langue maternelle par les enfants que Jérôme Barbier a débuté ses propres réflexions pour
optimiser l’apprentissage des langues étrangères par les adultes, et a sélectionné pour les stagiaires et les
élèves des manuels explorant des axes particuliers d'apprentissage des langues (exemple : la langue dite
parlée et de la conversation quotidienne).
Le formateur pratique les jeux de rôles en fonction des niveaux et des moments de l’apprentissage, mais il
enseigne également la langue selon les principe des notions et fonctions du langage et de la stylistique
comparée.
Très attentif à l’apprentissage et à l’amélioration de la prononciation des non-natifs, il pratique la phonétique
dite articulatoire, autrement dit, à travers des exercices, fait apprendre les positions nécessaires à l’appareil
articulatoire (positions des lèvres, de la langue, etc.) pour produire un son juste, et s’intéresse de près à la
question de l’accentuation. (Accent de mots, accent de phrases, rythme)
Par ailleurs, il a été initié à la méthode dite « Approved Learning Automatic Remembering Method », méthode exploitant la capacité naturelle de l’humain à se souvenir des mots utilisés en contexte par automatisme et répétition, et qu’il utilise régulièrement pour tous les apprenants.
Enfin, il mène, depuis plusieurs mois, une réflexion sur l’utilisation éventuelle de l'autohypnose visant, le cas échéant, à améliorer la vitesse d’apprentissage du vocabulaire et des structures, à limiter les efforts de mémoire et à surmonter le manque de concentration, autrement dit à trouver un mode de concentration optimale pour que les apprenants qui rencontraient jusqu’à présent certaines difficultés de mémoire et de concentration puissent apprendre d’une manière moins rebutante les langues étrangères.
Dernière modification le 28/03/2018